ФЁДОР СОЛОГУБ |
|
Новый роман популярного американского писателя Дэна Брауна "Утраченный символ" (The Lost Symbol) появится в книжных магазинах России только через неделю - 10 декабря. по эксклюзивному соглашению с издательством АСТ публикует 38-ю главу романа:
ГЛАВА 38
- Это комната для масонских обрядов? - спросила Сато, уставившись на Лэнгдона в темноте.
Он спокойно кивнул:
- Да, называется «Камера размышлений». В такой холодной, неуютной комнате масон размышляет о бренности бытия, неизбежности смерти и приходит к полезным выводам о мимолетной природе всякой жизни.
Сато подозрительно огляделась по сторонам.
- Так это что-то вроде комнаты для медитаций?
- В общем, да. В подобных комнатах неизменно присутствуют одни и те же символы: череп, скрещенные кости, песочные часы, сера, соль, чистый лист бумаги, свеча, коса и так далее. Мысли о смерти побуждают масонов думать о том, как лучше устроить жизнь на земле.
- Больше смахивает на гробницу, - заметил Андерсон.
«Ну, отчасти в этом и смысл».
- Да, поначалу мои студенты тоже так реагируют. - Лэнгдон часто советовал второкурсникам найти книгу «Масонские символы» Бересняка, в которой были прекрасные фотографии Камеры размышлений.
- А вашим студентам не кажется дикостью, что масоны медитируют в окружении черепов и кос? - вопросила Сато.
- Так же дико молиться у ног распятого на кресте человека или перед изображением четырехрукого слона по имени Ганеша. Непонимание культурных символов - корень многих предрассудков.
Сато, явно не в духе для лекций, отвернулась и подошла к столу.
Андерсон стал ей светить, но луч сделался заметно тусклее, сколько он ни стучал по ручке фонаря.
Все трое двинулись к столу; в нос Лэнгдону ударил резкий запах - подвал был сырой, влажный воздух реагировал серой. Сато уставилась на предметы, разложенные на столе. Андерсон как мог освещал их гаснущим фонарем.
Сато осмотрела стол и, вздохнув, подбоченилась.
- Ну и зачем нужен этот хлам?
Лэнгдон знал: все предметы тщательно отобраны и расположены строго определенным образом.
- Это символы преображения и перемен, - ответил он. В таком замкнутом пространстве ему было тесно рядом с Сато и Андерсоном. - Череп, или «caput mortuum» (бренные останки – лат.), означает последнюю перемену в человеческой жизни - разложение физической оболочки - и напоминает о бренности нашего тела. Сера и соль - алхимические катализаторы перемен. Часы символизируют время, которое так же несет перемены. А это... - Лэнгдон указал на свечу, - первичный созидательный огонь и символ пробуждения человеческого разума ото сна. Преображение через озарение.
- А что здесь? - Сато ткнула в угол.
Андерсон посветил фонарем на огромную косу, прислоненную к стене.
- Вопреки распространенному мнению это не символ смерти, - ответил Лэнгдон. - Коса означает жатву, уборку даров природы, наделенных преображающей силой.
Сато и Андерсон погрузились в глубокое молчание, свыкаясь с непривычной обстановкой.
Лэнгдон хотел только одного: поскорее убраться отсюда.
- Понимаю, выглядит все это странно, - сказал он, - однако здесь не на что смотреть. Во многих масонских ложах есть точно такие же камеры.
- Но это не масонская ложа! - возразил Андерсон. - Это Капитолий США, и я хотел бы знать, откуда в моем здании взялась такая комната.
- Иногда масоны устраивают Камеру размышлений дома или на работе. Это обычная практика. - Лэнгдон слышал об одном бостонском хирурге, обставившем таким образом больничную кладовку, чтобы перед операциями размышлять о бренности бытия.
Сато встревожилась:
- Хотите сказать, Питер Соломон спускается сюда подумать о смерти?
- Не знаю, - искренне ответил Лэнгдон. - Может, он устроил святилище для работающих в здании братьев-масонов, чтобы им было где укрыться от суеты материального мира... Приют для влиятельных конгрессменов, где они могли бы подумать перед принятием важного решения о судьбах соотечественников.
- Какая прелесть, - съязвила Сато.- Вот только чувствую, Америка в беде, раз ее правители молятся в кладовках с косами и черепами.
«Напрасно, - подумал Лэнгдон. - Насколько иным был бы мир, если бы перед очередной войной власть имущие задумывались о необратимости смерти!» Сато поджала губы и внимательно осмотрела все углы.
- Здесь должно быть что-то помимо костей и тарелок с химикатами, профессор. Кто-то выманил вас из Кембриджа, чтобы выочутились именно в этой комнате.
Лэнгдон покрепче прижал к себе портфель, все еще не понимая, какое отношение имеет сверток к камере.
- Мэм, извините, но я не вижу тут ничего необычного. - Лэнгдон надеялся, что теперь они наконец займутся поисками Питера.
Луч фонарика опять задрожал, и Сато в гневе обернулась к Андерсону.
- Господи, неужели я много прошу?!
Она вытащила из кармана зажигалку, чиркнула кремнем и поднесла огонь к стоявшей на столе свече. Фитиль затрещал и вспыхнул, залив жутковатым светом тесную камеру. По стенам поползли длинные тени. Когда пламя разгорелось ярче, им открылось неожиданное зрелище.
- Смотрите! - воскликнул Андерсон, показывая пальцем.
На задней стене была выцветшая надпись - семь заглавных букв, образующих слово - При чем тут купорос? - не поняла Сато. На буквы легла зловещая тень в форме черепа.
- Вообще говоря, это акроним, - заметил Лэнгдон. - Он часто встречается в подобных камерах, это сокращение масонской медитативной мантры: «Visita interiorа terrae, rectificando invenies occultum lapiderm».
Сато взглянула на него едва ли не с уважением.
- Переведете?
- «Посети утробу земли, и, направив свой путь, ты найдешь тайный камень».
Сато насторожилась.
- Этот тайный камень как-нибудь связан с тайной пирамидой?
Лэнгдон пожал плечами - он бы не стал проводить такую параллель.
- Те, кому нравится придумывать всякие глупости про тайные вашингтонские пирамиды, сказали бы, что «occultum lapiderm» и есть пирамида. Другие считают, что имеется в виду Философский камень, якобы дарующий вечную жизнь и обращающий свинец в золото. Третьи думают, речь о Святая Святых, потайной каменной комнате в недрах Иерусалимского храма. Четвертые говорят о христианских отсылках к тайным учениям апостола Петра, чье имя в переводе с греческого означает «камень». Во всех эзотерических традициях есть свое понимание слов «occultum lapiderm», но в любом случае этот камень - источник силы и просветления.
Андерсон откашлялся.
- А не мог Соломон соврать этому гаду? Может, он нарочно сказал, будто здесь что-то есть... а на самом деле ничего нет.
Лэнгдону тоже приходила на ум такая мысль.
Вдруг пламя дрогнуло, как будто на сквозняке, а потом снова выпрямилось.
- Странно, - сказал Андерсон. - Надеюсь, никто не закрыл дверь... - Он вышел из камеры в темный коридор. - Эй!
Лэнгдон даже не смотрел на Андерсона: его внимание приковала задняя стена.
«Что это было?»
- Видели? - спросила Сато, обеспокоенно глядя на стену.
Лэнгдон кивнул; сердце забилось быстрее. «Видел, вот только что?»
Секунду назад стена дрогнула и замерцала, точно по ней прошла волна энергии.
В комнату вернулся Андерсон.
- Никого. - Он вошел, и по стене опять прошла рябь. - Черт! - закричал он, пятясь.
Все трое замерли на месте, не сводя глаз со стены. Лэнгдона
пробрала дрожь - до него дошло, в чем дело. Он осторожно протянул руку и потрогал стену пальцами.
- Это не камень...- Сато и Андерсон с опаской подошли ближе, - а ткань.
- Она только что колыхнулась, - сказала Сато.
«Да, и очень странно колыхнулась».
Лэнгдон присмотрелся: блестящая поверхность ткани отразила свет столь удивительным образом, потому что поток воздуха увлек ее в другую сторону.
Лэнгдон осторожно надавил на стену и испуганно отдернул руку.
«Там дыра!» Сердце бешено заколотилось у него в груди.
- Уберите ткань, - приказала Сато.
Профессор медленно взялся за край полотна, отвел его в сторону и потрясенно воззрился на то, что крылось по ту сторону.
«Господи...»
Сато и Андерсон в изумленном молчании смотрели в проем.
Наконец директор изрекла:
- А вот и наша пирамида. |
|
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||
Последние изменения: 29.03.2012 ©2000-2012 sologub.narod.ru |