|
|
Авдеев считает удачным канадский проект "Мариинки-2"
Министр культуры РФ Александр Авдеев высоко оценил канадский проект второй сцены Мариинского театра в Санкт-Петербурге, назвав его элегантным и позволяющим основному зданию архитектурно доминировать.
История со строительством второй сцены Мариинки тянется с 2003 года. Сначала проектом руководил всемирно известный архитектор Доминик Перро, но в 2008 году художественный руководитель театра Валерий Гергиев аннулировал результаты конкурса и от проекта Перро отказался. По новому тендеру архитектором было выбрано канадское бюро Diamond&Schmitt Architects, предложенное "КБ Высотных и подземных сооружений".
"Маринка-2 - стройка, за которой пристально следят не только в России, но и во всем мире", - сообщил министр в беседе с корреспондентом.
"Я доволен канадским проектом, он действительно хорош, он не давит на "Мариинку-1". Все равно императорский театр остается центральной сценой, главной сценой и архитектурно доминирует", - сказал Авдеев.
По его словам, Мариинка-2 является проектом, "который не главенствует, но очень элегантно вписывается".
"Сейчас очень важно сделать, чтобы была хорошая акустика", - считает Авдеев. Он сообщил, что проектные работы завершатся марте или апреле следующего года, "а пока театр строится по той части первого проекта, которая остается в силе".
"Дело очень важное, ювелирное с инженерной точки зрения. Но театр, я думаю, будет хороший", - сказал министр.
Он подтвердил, что срок завершения строительства - октябрь 2011 года.
"Все идет по графику", - заверил Авдеев.
Проект второй сцены Мариинского театра канадского архитектурного бюро Diamond&Schmitt и петербургского "КБ Высотных и подземных сооружений" также вызвал дискуссию в обществе и собрал полярные мнения на минувшей неделе в комитете по градостроительству и архитектуре Санкт-Петербурга.
Канадский проект представляет собой здание, занимающее целый квартал между набережной Крюкова канала, улицей Декабристов, Минским переулком и улицей Союза Печатников.
Вход в театр предполагается разместить на углу улицы Декабристов и набережной.
Зрительный зал будет состоять из партера, амфитеатра и четырех ярусов. Его планируется выполнить в темно-желтых тонах. Помимо театрального зала, в новом здании должны расположиться репетиционные комнаты и служебные помещения. С нынешним зданием театра новое будет соединять мост-коридор, перекинутый через канал.
Мифы Украины и Латинской Америки стали основой романа Марии Галиной
Финалистка национальной литературной премии "Большая книга" Мария Галина взяла за основу своего фантастического романа "Малая Глуша" украинские и латиноамериканские легенды и мифы, сообщила автор в ходе онлайн-конференции на сайте.
Сама писательница определила жанр "Малой Глуши", вошедшей в шорт-лист "Большой книги", как "фантастическую сагу времен застоя".
Роман состоит из двух частей - "СЭС-2" и "Малая Глуша". В первой части описываются мистические события в советском приморском городе, происходящие в 1979 году. Сотрудники необычной санэпидемстанции пытаются остановить распространение неких "ментальных паразитов" - духов и божков, которые в огромном количестве прибывают в советский порт из дальних стран. Особенно буйствует североамериканский дух голода, он же дух плодородия. Весь уклад советской жизни - с дефицитом, очередями, торговым хамством - сильно подпитывает этого божка.
Вторая часть - это история о путешествии живых в страну мертвых на поиски погибших близких и родных людей. "Малая Глуша" - это квест, в котором герои не только пытаются добраться до страны мертвых, но и путешествуют вглубь себя, в свои собственные души.
По словам Галиной, создавая роман, она работала с мифологическим материалом Украины и Латинской Америки. В книге есть отсылки к исследованиям украинской мифологии, например, к тайнам карпатской магии, но еще и к легендам и мифам Латинской Америки.
"Это очень чудно, вся история второй части основана на латиноамериканской легенде, на легенде мексиканских или каких-то эквадорских индейцев. И вот это совпадение украинских и латиноамериканских легенд очень интересно. Оно, видимо, свидетельствует о том, что все-таки человечество мыслит одинаково", - считает Галина.
Она сравнила это с понятием "гомология", существующим в биологии, когда некие органы развиваются из совершенно разных зачатков, имеют разную историю, но выполняют одну и ту же функцию и становятся похожи друг на друга благодаря этому.
"Видимо, все-таки человечество порождает некие гомологические архетипы, легенды. И их исследование - вообще очень интересное дело. В художественной форме здесь была попытка это проделать, но, я думаю, что если бы кто-то этим занялся и в научной форме, это было бы не менее, а может быть, даже более интересно", - отметила писательница.
Мария Галина - писатель, поэт, переводчик, критик. Родилась в Калинине (современная Тверь), жила в Киеве, затем переехала в Одессу - и с тех пор считает себя одесситкой. Окончила биологический факультет Одесского государственного университета по специальности "Биология моря". Затем была кандидатская диссертация и работа в Бергенском университете в Норвегии.
В 1987 году Мария Галина переехала в Москву, оставила науку и занялась литературной деятельностью. Переводила Стивена Кинга, Джека Вэнса, Эдвина Табба, Клайва Баркера, Питера Страуба и других авторов. Стихи Галиной публиковались в различных журналах, сборниках и антологиях, ей принадлежит несколько поэтических сборников. С 1996 года увлеклась фантастикой, начала писать сама. Некоторые книги написаны под литературным псевдонимом Максим Голицын. Ее произведения переводились на английский, итальянский, польский языки.
|
|
|