Авдеев считает удачным канадский проект "Мариинки-2"

ФЁДОР СОЛОГУБ
 

    english

deutsch   

О Сологубе
Библиография
Галерея
Cсылки
Разное
Гостевая книга



Авдеев считает удачным канадский проект "Мариинки-2"

Министр культуры РФ Александр Авдеев высоко оценил канадский проект второй сцены Мариинского театра в Санкт-Петербурге, назвав его элегантным и позволяющим основному зданию архитектурно доминировать.

История со строительством второй сцены Мариинки тянется с 2003 года. Сначала проектом руководил всемирно известный архитектор Доминик Перро, но в 2008 году художественный руководитель театра Валерий Гергиев аннулировал результаты конкурса и от проекта Перро отказался. По новому тендеру архитектором было выбрано канадское бюро Diamond&Schmitt Architects, предложенное "КБ Высотных и подземных сооружений".

"Маринка-2 - стройка, за которой пристально следят не только в России, но и во всем мире", - сообщил министр в беседе с корреспондентом.

"Я доволен канадским проектом, он действительно хорош, он не давит на "Мариинку-1". Все равно императорский театр остается центральной сценой, главной сценой и архитектурно доминирует", - сказал Авдеев.

По его словам, Мариинка-2 является проектом, "который не главенствует, но очень элегантно вписывается".

"Сейчас очень важно сделать, чтобы была хорошая акустика", - считает Авдеев. Он сообщил, что проектные работы завершатся марте или апреле следующего года, "а пока театр строится по той части первого проекта, которая остается в силе".

"Дело очень важное, ювелирное с инженерной точки зрения. Но театр, я думаю, будет хороший", - сказал министр.

Он подтвердил, что срок завершения строительства - октябрь 2011 года.

"Все идет по графику", - заверил Авдеев.

Проект второй сцены Мариинского театра канадского архитектурного бюро Diamond&Schmitt и петербургского "КБ Высотных и подземных сооружений" также вызвал дискуссию в обществе и собрал полярные мнения на минувшей неделе в комитете по градостроительству и архитектуре Санкт-Петербурга.

Канадский проект представляет собой здание, занимающее целый квартал между набережной Крюкова канала, улицей Декабристов, Минским переулком и улицей Союза Печатников.

Вход в театр предполагается разместить на углу улицы Декабристов и набережной.

Зрительный зал будет состоять из партера, амфитеатра и четырех ярусов. Его планируется выполнить в темно-желтых тонах. Помимо театрального зала, в новом здании должны расположиться репетиционные комнаты и служебные помещения. С нынешним зданием театра новое будет соединять мост-коридор, перекинутый через канал.


Мифы Украины и Латинской Америки стали основой романа Марии Галиной

Финалистка национальной литературной премии "Большая книга" Мария Галина взяла за основу своего фантастического романа "Малая Глуша" украинские и латиноамериканские легенды и мифы, сообщила автор в ходе онлайн-конференции на сайте.

Сама писательница определила жанр "Малой Глуши", вошедшей в шорт-лист "Большой книги", как "фантастическую сагу времен застоя".

Роман состоит из двух частей - "СЭС-2" и "Малая Глуша". В первой части описываются мистические события в советском приморском городе, происходящие в 1979 году. Сотрудники необычной санэпидемстанции пытаются остановить распространение неких "ментальных паразитов" - духов и божков, которые в огромном количестве прибывают в советский порт из дальних стран. Особенно буйствует североамериканский дух голода, он же дух плодородия. Весь уклад советской жизни - с дефицитом, очередями, торговым хамством - сильно подпитывает этого божка.

Вторая часть - это история о путешествии живых в страну мертвых на поиски погибших близких и родных людей. "Малая Глуша" - это квест, в котором герои не только пытаются добраться до страны мертвых, но и путешествуют вглубь себя, в свои собственные души.

По словам Галиной, создавая роман, она работала с мифологическим материалом Украины и Латинской Америки. В книге есть отсылки к исследованиям украинской мифологии, например, к тайнам карпатской магии, но еще и к легендам и мифам Латинской Америки.

"Это очень чудно, вся история второй части основана на латиноамериканской легенде, на легенде мексиканских или каких-то эквадорских индейцев. И вот это совпадение украинских и латиноамериканских легенд очень интересно. Оно, видимо, свидетельствует о том, что все-таки человечество мыслит одинаково", - считает Галина.

Она сравнила это с понятием "гомология", существующим в биологии, когда некие органы развиваются из совершенно разных зачатков, имеют разную историю, но выполняют одну и ту же функцию и становятся похожи друг на друга благодаря этому.

"Видимо, все-таки человечество порождает некие гомологические архетипы, легенды. И их исследование - вообще очень интересное дело. В художественной форме здесь была попытка это проделать, но, я думаю, что если бы кто-то этим занялся и в научной форме, это было бы не менее, а может быть, даже более интересно", - отметила писательница.

Мария Галина - писатель, поэт, переводчик, критик. Родилась в Калинине (современная Тверь), жила в Киеве, затем переехала в Одессу - и с тех пор считает себя одесситкой. Окончила биологический факультет Одесского государственного университета по специальности "Биология моря". Затем была кандидатская диссертация и работа в Бергенском университете в Норвегии.

В 1987 году Мария Галина переехала в Москву, оставила науку и занялась литературной деятельностью. Переводила Стивена Кинга, Джека Вэнса, Эдвина Табба, Клайва Баркера, Питера Страуба и других авторов. Стихи Галиной публиковались в различных журналах, сборниках и антологиях, ей принадлежит несколько поэтических сборников. С 1996 года увлеклась фантастикой, начала писать сама. Некоторые книги написаны под литературным псевдонимом Максим Голицын. Ее произведения переводились на английский, итальянский, польский языки.

Стихотворения
Рассказы
Романы
Пьесы
Публицистика
Переводы

Последние изменения: 29.03.2012                       ©2000-2012 sologub.narod.ru